9.6.09

Pajarito viajero

El otro día mientras hacía un examen dibujé este pajarito en mi agenda.

19.11.08

Cada día algo nuevo

Hice este dibujo sin pensar realmente qué quería que saliera. Me gusta el resultado. Es la cara de alguien que se enfrenta con sí misma, con sus miedos y sus errores.

I draw this scketch no thinking anything in special. I like it. It's just somebody facing herself, all her fears and mistakes.

19.10.08

Nueva en la ciudad

Nueva en la ciudad y ya se ha adaptado estupendamente. Mucho tiempo sin publicar nada por aquí... es el primer dibujo que me ha pareceido aceptable para ponerlo en lavidalapiz.


2.7.08

Oposición

No se trata de negar el avance o la expresión de algo, sino de encontrar trabajo... Llevo 9 meses estudiando la oposición, 6 a jornada completa. Los últimos meses he tenido este post-it fijo en la mesa. Lo voy a guardar como recuerdo.

It has taken me about 9 months to study for my application exam, 6 of them in full time study. During the last months I have had this post-it fixed on my desk.

4.6.08

Madreselva / Ray-grass

29.5.08

Dibujar modernista

Hay ahora una expo de Alfons Mucha en el Caixaforum de Madrid. Siempre me ha gustado el arte modernista, así que he aprovechado la ocasión para intentar dibujar algo al estilo Mucha. He usado una foto de mi madre de joven y este es el resultado.

There is an Alfons Mucha exhibition in Madrid. And I really adore art noveau, so I tried drawing a Mucha's portrait. I've used one of the photos of my mum. And this is what has happened.

28.5.08

Punto de vista / Point of view

21.5.08

La pecera

Tengo mucho que estudiar... es muy aburrido. De vez en cuando, me entretengo aplastando mi naríz contra el cristal del balcón mirando qué sucede fuera.

I have to study so much... It's very boring. From time to time I go to the balcony door and squash my nose against the glass, just watching what it's outside.



13.5.08

Martes trece

Hoy es el día favorito de los gatos negros.

The favorite day of black cats.


Nuestra cárcel

Inspirado en las limitaciones que nos ponemos para no ser felices.

Thinking about all the limits we adopt for not being happy.


9.5.08

Sueños desde nuestros mundos

Para Jana. Una manzanita soñadora, que alcanzará todo lo que se proponga.


6.5.08

Pies quemados

Este sábado en Barcelona, decidí dar comienzo al uso de ropa de verano y me puse mis zapatillas de loneta. A mitad del día tenía los pies doloridos y cuando llegamos al hotel y pude quedarme descalza, me di cuenta de lo artísticas aue quedaban mis quemaduras solares.

Last Saturday, in Barcelona, I started the summer clothes season for 2008, and I decided to wear my canvas shoes. In the middle of the day I felt my feet aching, and when we finally got to the hotel, and I could stay barefoot, I just realised how much artistic the sunburn of my feet were.





28.4.08

Castaño

Ayer estuvimos en el Arboreto Giner de los Ríos en El Paular. Quizás es uno de los sitios que más me gustan. Tuvimos tiempo para dibujar. A mí me dio por sacar a este castaño lleno de yemas.

Yesterday we went to the Giner de los Ríos arboretum in El Paular. It's maybe one of the places I like the most. I decided to draw this chestnut tree full of buds.



24.4.08

Foto de familia

He dibujado a lápiz nuestra foto del carnet de familia numerosa. No sé por qué todo el mundo sale horrible en esas fotos.

I've drawn in pencil our large family card photo. I don't know why everybody appear so hideous on those photos.


22.4.08

Fotos de acuarela

Estoy como loca cogiendo fotos por casa y convirtiéndolas en dibujos (filtrados por mi capacidad y mis maneras). Estos son mis padres de jóvenes en un viaje por Córdoba.

I'm going mad, picking pictures around my home and turning them into drawings (all influenced by my abilities and my manners). These are my parents, more than 20 years ago travelling around Córdoba.